Acts 3:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De fäste blicken på honom, och Petrus sade: »Se på oss!«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Petrus och Johannes såg på honom och Petrus sa: ”Se på oss!”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Petrus och Johannes stannade genast och tittade på honom, och Petrus sa: "Se på oss!"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De fäste blicken på honom, och Petrus sa: ˮSe på oss.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då fäste de blicken på honom, och Petrus sade: "Se på oss!"
Swedish (Svenska 1917)
Då fäste Petrus och Johannes sina ögon på honom, och Petrus sade: »Se på oss.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och tillsammans med Johannes fäste Petrus sina ögon på honom och sa: Se på oss.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De fäste blicken på honom, och Petrus sade: "Se på oss!"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då såg Petrus på honom, med Johanne, och sade: Se på oss.