Acts 4:17 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men för att ryktet inte skall spridas ännu mer bland folket måste vi varna dem för att hädanefter tala till någon i det namnet.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men vi kanske kan hindra att detta sprids ännu mer bland folket. Vi varnar dem för att i fortsättningen tala till någon mer i det namnet.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men vi kanske kan hindra dem från att sprida sina idéer. Vi säger till dem att om de talar till folket om Jesus en gång till, så kommer de att råka illa ut."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men för att detta inte ska spridas än mer bland folket ska vi varna dem så att de inte mer talar till någon i det namnet.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men för att det inte ska sprida sig ännu mer bland folket bör vi varna dem så att de aldrig mer talar till någon människa i det namnet."
Swedish (Svenska 1917)
Men för att detta icke ännu mer skall komma ut bland folket, må vi strängeligen förbjuda dem att hädanefter i det namnet tala för någon människa.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men för att det inte ska sprida sig ännu mer bland folket, ska vi strängt förbjuda dem att i fortsättningen tala till någon människa i det namnet.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men för att detta inte skall spridas vidare bland folket, så låt oss varna dem för att i fortsättningen tala till någon människa i det namnet."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men på det att det icke skall vidare utkomma ibland folket, vilje vi allvarliga förbjuda dem, att de härefter icke tala i detta Namnet för någro mennisko.