Acts 4:31 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När de hade slutat be skakade marken där de var samlade, och alla fylldes av den heliga anden och förkunnade frimodigt Guds ord.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När de hade slutat be, skakade platsen där de var samlade och alla fylldes av den heliga Anden och förkunnade Guds budskap frimodigt.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och när de hade slutat be skakade huset där de var samlade, och alla fylldes av Guds heliga Ande och fortsatte att sprida Guds budskap utan rädsla.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När de hade avslutat sin bön skakade platsen där de var samlade och alla fylldes av den helige Ande och förkunnade frimodigt Guds ord.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När de hade bett skakades platsen där de var samlade, och de uppfylldes alla av den helige Ande och förkunnade Guds ord med frimodighet.
Swedish (Svenska 1917)
När de hade slutat att bedja, skakades platsen där de voro församlade, och de blevo alla uppfyllda av den helige Ande, och de förkunnade Guds ord med frimodighet.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
När de hade bett, skakades platsen där de var samlade, och de blev alla uppfyllda av den Helige Ande och talade Guds ord med frimodighet.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När de hade slutat att be, skakades platsen där de var samlade, och de uppfylldes alla av den helige Ande och predikade frimodigt Guds ord.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och då de bedit hade, rördes rummet, der de uti församlade voro; och de vordo alle fulle af dem Helga Anda, och talade Guds ord med tröst.