Acts 5:23 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Vi såg att fängelset var ordentligt låst och att vakterna stod vid sina dörrar, men när vi öppnade fann vi ingen där inne.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Fängelseportarna var låsta och vakterna stod utanför, men när vi öppnade fanns det ingen där.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Fängelseportarna var låsta och vakterna stod utanför, men när vi öppnade fanns det ingen där."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
ˮVi fann fängelset vara ordentligt låst och vakterna stående vid dörrarna, men då vi öppnade var ingen där.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
"Vi såg att häktet var ordentligt låst och vakterna stod vid portarna, men när vi öppnade fann vi ingen därinne."
Swedish (Svenska 1917)
och sade: »Fängelset funno vi stängt med all omsorg och väktarna stående utanför portarna, men då vi öppnade, funno vi ingen därinne.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
och sa: Fängelset fann vi verkligen ordentligt låst och vakterna stod utanför dörrarna, men då vi öppnade fann vi ingen därinne.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
"Vi såg att fängelset var ordentligt låst och att vakterna stod vid portarna, men då vi öppnade fann vi ingen därinne."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Sägande: Fångahuset funne vi ju granneliga igenläst, och väktarena ståndande utanför dörrene; men då vi uppläste, funno vi der ingen.