Acts 7:45 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och fäderna tog det i arv och förde det hit under Josua, när de tog landet i besittning efter de folk som Gud drev undan för våra fäder. Här stod det till Davids tid,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och det gick sedan i arv till våra förfäder. När de under Josua erövrade landet från de folk som Gud drev undan för dem, tog man med sig tältet dit. Det var sedan där ända till Davids tid.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
och det gick sedan i arv till våra förfäder. När Josua erövrade landet från de folk som Gud drev undan för dem, tog man med sig tältet till det nya landet. Det användes sedan ända till kung Davids tid.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Denna tälthelgedom övertog våra fäder. De förde hit det under Josua när de tog landet i besittning efter de folk som Gud fördrev inför våra fäder. Så var det intill Davids tid.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Det tältet fick våra fäder i arv, och de förde det hit under Josuas ledning när de tog över landet efter folken som Gud drev undan för dem. Här stod det fram till Davids tid.
Swedish (Svenska 1917)
Och våra fäder togo det i arv och förde det sedan under Josua hitin, när de togo landet i besittning, efter de folk som Gud fördrev för våra fäder. Så var det ända till Davids tid.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Detta övertog också våra fäder och förde det med Josua in i det land som hedningarna rådde över, vilka Gud drev ut framför våra fäders ansikte fram till Davids tid.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Detta tabernakel fick våra fäder i arv och de förde det hit under Josuas ledning, när de tog landet i besittning efter de folk som Gud drev undan för dem, och där var tabernaklet fram till Davids tid.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvilket ock våre fäder anammade, och förde det med Josua uti det land, som Hedningarna innehade, hvilka Gud utdref för våra fäders ansigte, intill Davids tid;