Acts 7:58 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och släpade ut honom ur staden för att stena honom. Vittnena lade sina mantlar framför fötterna på en ung man som hette Saul.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och släpade ut honom ur staden för att stena honom. Vittnena lade sina mantlar framför fötterna på en ung man som hette Saul.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
och släpade ut honom ur staden för att stena honom. De som anklagade honom tog av sig sina mantlar och la dem framför fötterna på en ung man som hette Saul.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De släpade honom ut ur staden och stenade honom. Och vittnena lade sina mantlar vid fötterna på en ung man vid namn Saul.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och de släpade ut honom ur staden och stenade honom. Och vittnena lade sina mantlar vid fötterna på en ung man som hette Saulus.
Swedish (Svenska 1917)
och förde honom ut ur staden och stenade honom. Och vittnena lade av sina mantlar vid en ung mans fötter, som hette Saulus.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
och släpade ut honom ur staden och stenade honom. Och vittnena lade sina kläder vid fötterna på en ung man som hette Saulus.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och de drev ut honom ur staden och stenade honom. Och vittnena lade sina mantlar vid fötterna på en ung man som hette Saulus.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och drefvo honom utu staden, och stenade honom. Och vittnen lade sin kläder af vid en ung mans fötter, som het Saulus.