Acts 8:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Simon kom själv till tro. Han blev döpt och vek sedan inte från Filippos sida, och han häpnade när han såg vilka tecken och under som skedde.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Simon själv kom också till tro och blev döpt. Sedan följde han Filippos vart han gick och han häpnade över de tecken och under som skedde.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Simon själv kom också till tro och blev döpt. Sedan följde han Filippos vart han gick, och han häpnade över de tecken och under som Filippos gjorde.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Även Simon själv kom till tro, och efter att han döpts höll han sig troget till Filippos. Han blev alldeles hänförd när han såg de stora tecken och kraftgärningar som utfördes.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Till och med Simon kom till tro. Han blev döpt och höll sig sedan ständigt till Filippus, och han blev utom sig av häpnad när han såg de stora tecken och kraftgärningar som skedde.
Swedish (Svenska 1917)
Ja, Simon själv kom till tro; och sedan han hade blivit döpt, höll han sig ständigt till Filippus. Och när han såg de stora tecken och kraftgärningar som denne gjorde, betogs han av häpnad.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då kom även Simon själv till tro, och när han var döpt, höll han sig stadigt till Filippus. Och han häpnade när han såg de tecken och under som skedde.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Också Simon kom till tro, och sedan han blivit döpt höll han sig till Filippus. Han blev mycket häpen, när han såg de stora tecken och kraftgärningar som utfördes.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då trodde ock Simon med, och när han döpt var, höll han sig intill Philippum; och då han såg sådana tecken och krafter ske, förundrade han sig storliga.