Acts 8:32 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Skriftstället som han läste var detta: Liksom ett får som leds till slakt, liksom ett lamm som är tyst inför den som klipper det öppnade han inte sin mun.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det ställe i Skriften han just hade läst var detta: ”Han var som ett får som förs bort för att slaktas, tyst som ett lamm som står tyst när man klipper det, han öppnade inte sin mun.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Det ställe i Skriften han just hade läst var detta: "Precis som ett får som förs bort för att slaktas, eller som ett lamm som står tyst när man klipper det, öppnade han inte sin mun.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Skriftstället som han läste var detta: Han fördes likt ett får till slakt, och likt ett lamm som är tyst inför klipparen så öppnade han inte sin mun.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Stället i Skriften som han läste var detta: Som ett får som förs bort till slakt, som ett lamm som är tyst inför den som klipper det, så öppnade han inte sin mun.
Swedish (Svenska 1917)
Men det ställe i skriften som han läste var detta: »Såsom ett får fördes han bort till att slaktas; och såsom ett lamm som är tyst inför den som klipper det, så öppnade han icke sin mun.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och det ställe i Skriften som han läste var detta: Liksom ett får fördes han bort till att slaktas och liksom ett lamm är tyst inför honom som klipper det, så öppnade han inte sin mun.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Skriftstället som han läste var detta: Liksom ett får som förs borttill att slaktas,och liksom ett lamm som är tystinför den som klipper det,öppnade han inte sin mun.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och det han las i Skriftene var detta: Såsom ett får vardt han ledder till att slagtas, och såsom ett lamb är tyst för honom, som klipper det, så hafver han icke öppnat sin mun.