Acts 9:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och när han hade ätit återfick han krafterna. Han stannade några dagar hos lärjungarna i Damaskus
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och när han ätit, fick han krafterna tillbaka. Saul stannade sedan några dagar hos lärjungarna i Damaskus
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Saul stannade sedan några dagar hos Jesus efterföljare i Damaskus,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och efter att ha ätit fick han förnyade krafter. Saul stannade några dagar hos lärjungarna i Damaskus.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Sedan åt han och fick nya krafter. Saulus stannade några dagar hos lärjungarna i Damaskus,
Swedish (Svenska 1917)
Sedan tog han sig mat och blev därav stärkt. Därefter var han någon tid tillsammans med lärjungarna i Damaskus.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och när han hade fått mat fick han nya krafter. Därefter var Saulus några dagar tillsammans med lärjungarna i Damaskus,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Sedan åt han och fick nya krafter.Saulus stannade några dagar hos lärjungarna i Damaskus,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och tog mat till sig, och förstärkte sig. Och var Saulus med de Lärjungar, som i Damasco voro, i några dagar.