Acts 9:36 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
I Joppe fanns det bland lärjungarna en kvinna som hette Tabita, på grekiska Dorkas. Hennes liv var fyllt av goda gärningar och frikostighet mot de fattiga.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
I Joppe fanns det bland lärjungarna en kvinna som hette Tabita, på grekiska Dorkas. Hon hade gjort mycket gott mot andra människor och särskilt mot de fattiga,
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
I staden Joppe fanns det bland Jesus efterföljare en kvinna som hette Tabita, på grekiska Dorkas. Hon hade gjort mycket gott mot andra människor och särskilt mot de fattiga,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
I Joppe fanns en lärjunge vid namn Tabita - det betyder gasellen. Hon var rik på goda gärningar och gav ofta till behövande.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
I Joppe fanns en lärjunge som hette Tabita, på grekiska Dorkas, hinden. Hon var rik på goda gärningar och generös mot de fattiga.
Swedish (Svenska 1917)
I Joppe bodde då en lärjunginna vid namn Tabita (det betyder detsamma som Dorkas). Hon överflödade i goda gärningar och gav allmosor rikligen.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
I Joppe fanns då en kvinnlig lärjunge, som hette Tabita, det betyder Dorkas. Hennes liv var helt uppfyllt av goda gärningar och gåvor som hon delade ut.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
I Joppe fanns en lärjunge som hette Tabita - översatt heter det Dorkas. Hon gjorde många goda gärningar och gav rikligt åt de fattiga.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men i Joppe var en lärjunginna, benämnd Tabitha; det uttydes Dorcas, det är, en rå; hon var full med goda gerningar, och almosor, som hon gaf.