Acts 9:39 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Petrus följde genast med. När han kom fram förde de honom upp på övervåningen, där alla änkorna samlades kring honom och gråtande visade honom de skjortor och mantlar som Dorkas hade gjort medan hon ännu var bland dem.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Petrus följde genast med och så snart han kom dit, tog de med honom en trappa upp. De gråtande änkorna samlades kring honom och visade skjortor och mantlar som Dorkas hade gjort medan hon fortfarande var bland dem.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Petrus följde genast med, och så snart han kom dit, tog de med honom en trappa upp i huset där Tabita låg. Rummet var fyllt av gråtande änkor, som visade Petrus de tunikor och mantlar som Tabita hade gjort medan hon fortfarande levde.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Petrus reste sig och gick med dem. Väl framme tog de honom till övervåningen. Alla änkorna ställde sig gråtande omkring honom och visade de långskjortor och mantlar som Tabita hade gjort medan hon var hos dem.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Petrus bröt upp och gick med dem. När han kom fram tog de med honom upp till övervåningen, och alla änkorna kom gråtande fram till honom och visade de tunikor och mantlar som Dorkas hade gjort medan hon ännu var hos dem.
Swedish (Svenska 1917)
Petrus stod då upp och följde med dem. Och när han kom dit, förde de honom upp i salen; och alla änkorna kommo där omkring honom gråtande och visade honom alla livklädnader och mantlar som Dorkas hade gjord, medan hon ännu levde ibland dem.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då stod Petrus upp och gick med dem. Och när han kom dit förde de upp honom till rummet på övervåningen, och alla änkorna ställde sig omkring honom gråtande och visade honom de livklädnader och mantlar som Dorkas hade gjort medan hon var bland dem.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Petrus gick med dem. Och när han kom fram, förde de upp honom till övervåningen, och alla änkorna kom gråtande fram till honom och visade de livklädnader och mantlar som Dorkas hade gjort medan hon ännu var bland dem.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då stod Petrus upp, och kom till dem. Och då han var kommen, hade de honom in i salen; och kringom honom stodo alla enkor gråtande, och viste honom kjortlar och kläder, som Dorcas hade gjort dem, medan hon var med dem.