Colossians 1:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
ty Gud beslöt att låta all fullhet bo i honom
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Gud ville nämligen låta all sin fullhet bo i honom,
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Gud lät nämligen sin fullhet, alla sina egenskaper och hela sin kraft, finnas hos Sonen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För det behagade Gud att låta all fullhet bo i Sonen
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Gud beslöt att låta hela fullheten bo i honom
Swedish (Svenska 1917)
Ty det behagade Gud att låta all fullhet taga sin boning i honom
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Ty det har behagat Fadern att låta hela fullheten bo i honom
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty Gud beslöt att låta hela fullheten bo i honom
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty behageligit hafver varit (Fadrenom), att all fullhet skulle bo i honom;