Colossians 1:23 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
om ni håller fast vid er tro, har en stadig grund och inte viker från det hopp ni har fått höra om i evangeliet, som har förkunnats för allt skapat under himlen och vars tjänare jag, Paulus, har blivit.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
om ni bara håller fast vid er tro, väl grundade i den, och inte låter någonting rubba det hopp i evangeliet som ni hört och som förkunnats för allt skapat under himlen och vars tjänare jag, Paulus, har blivit.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
om ni bara håller fast vid er tro på Kristus. Tron är den säkra grunden för ert liv, så låt inget rubba tron och ta ifrån er det hopp om slutlig räddning som ni hörde om i det glada budskapet om Jesus. Detta budskap sprids nu över hela världen, och jag, Paulus, tjänar Gud genom att föra det vidare.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Detta om ni förblir i tron, orubbliga och väl grundade, och inte viker av från det hoppets evangelium som ni har hört om. Det har förkunnats för allt skapat under himlen, och jag Paulus har blivit dess tjänare.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
om ni verkligen står fasta och grundade i tron och inte låter er rubbas från hoppet i det evangelium som ni har hört och som har predikats för allt skapat under himlen och som jag, Paulus, har blivit satt att tjäna.
Swedish (Svenska 1917)
om I nämligen förbliven i tron, väl grundade och fasta, utan att låta rubba eder från det hopp som tillbjudes oss i evangelium, det evangelium som I haven hört, och som blivit predikat bland allt skapat under himmelen, det vars tjänare jag, Paulus, har blivit.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
om ni förblir i tron, grundade och fasta, och utan att låta er rubbas från hoppet i det evangelium som ni har hört, som blivit predikat för allt skapat under himlen, och vars tjänare jag, Paulus, har blivit.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
om ni verkligen står fasta och väl grundade i tron och inte låter er rubbas från hoppet i det evangelium som ni har hört och som har predikats för allt skapat under himlen och som jag, Paulus, har blivit satt att tjäna.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Om I annars blifven i trone, grundade, och faste, och orörlige ifrå det hopp som i Evangelio är, hvilket I hört hafven, och predikadt är för all kreatur, som under himmelen äro, hvilkets jag Paulus är en tjenare vorden.