Colossians 1:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Nu gläder jag mig över att få lida för er. Vad som ännu fattas i Kristi lidanden, det lider jag i mitt eget kött, för hans kropp, som är kyrkan.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Nu är jag glad över att få lida för er skull. Och ännu återstår en del av Kristus lidande som jag ska få gå igenom i min kropp för församlingen, hans kropp.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Nu är jag glad över att få lida för er skull. Och ännu återstår en del av det lidande som Kristus visade mig att jag skulle få gå igenom för församlingen, hans kropp.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Nu gläds jag i mina lidanden för er. Och i min kropp uppfyller jag vad som fattas av Kristi lidanden för hans kropp, som är församlingen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Nu gläder jag mig mitt i mina lidanden för er, och det som fattas av Kristuslidanden uppfyller jag i mitt liv för hans kropp, som är församlingen.
Swedish (Svenska 1917)
Nu gläder jag mig mitt i mina lidanden för eder; och vad som fattas i det mått av Kristus-bedrövelser som jag i mitt kött måste utstå, det uppfyller jag nu för hans kropp, som är församlingen.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Nu gläder jag mig i mina lidanden för er, och det som fattas av Kristuslidanden uppfyller jag i mitt kött, för hans kropp, som är församlingen.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Nu gläder jag mig mitt under mina lidanden för er. Och det som fattas av Kristuslidanden uppfyller jag i mitt liv för hans kropp, som är församlingen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Nu fröjdar jag mig uti mitt lidande för eder, och uppfyller i mitt kött hvad som fattas i Christi lidande, för hans lekamen, som är församlingen;