Colossians 2:20 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Om ni med Kristus har dött bort från de kosmiska makterna, varför beter ni er då som om ni levde i världen och underkastar er påbud som:
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Med Kristus har ni dött bort från världens stadgar. Varför beter ni er då som om ni fortfarande hörde till den här världen? Varför lyder ni påbud som:
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ni dog alltså tillsammans med Kristus när ni började tro på honom, och ni är befriade från den här världens onda makter. Varför beter ni er då som om ni fortfarande hörde till den här världen? Varför lyder ni människor som säger:
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Om ni med Kristus har dött bort från de kosmiska makterna, varför beter ni er då som om ni levde i världen och underkastar er olika påbud?
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om ni med Kristus har dött bort från världens makter, varför beter ni er då som om ni levde i världen och böjer er under bud som
Swedish (Svenska 1917)
Om I nu haven dött med Kristus och så blivit frigjorda ifrån världens »makter», varför låten I då allahanda stadgar läggas på eder, likasom levden I ännu i världen:
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Därför om ni med Kristus har dött bort från världens läror, varför låter ni då, som om ni ännu levde i världen, sådana bud läggas på er:
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om ni med Kristus har dött bort från världens stadgar, varför uppför ni er då som om ni levde i världen och böjer er under dessa bud:
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Efter I nu döde ären med Christo, ifrå de verldsliga stadgar; hvi låten I eder då begripas med beskrefna stadgar, lika som I ännu lefden i verldene?