Colossians 2:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
med rot och grund i honom, allt fastare i den tro som ni har undervisats i, och låt er tacksamhet överflöda.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
fast rotade och uppbyggda i honom, styrkta i den tro ni har fått undervisning i, och tacka honom ständigt.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Låt Kristus ge er kraft och näring, så att den tro ni har fått undervisning om kan bli allt starkare. Och tacka honom ständigt för allt han har gjort.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Var rotade och uppbyggda i honom. Var befästade i tron så som ni lärt er. Överflöda i tacksägelse.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
rotade och uppbyggda i honom och grundade i tron i enlighet med den undervisning ni fått. Och låt er tacksamhet flöda över.
Swedish (Svenska 1917)
och varen rotade i honom och låten eder uppbyggas i honom och befästas i tron, i enlighet med den undervisning I haven fått, och överflöden i tacksägelse.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
rotade och uppbyggda i honom och fasta i tron, såsom ni har blivit undervisade, och överflöda i den med tacksägelse.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och låt er rotas och uppbyggas i honom och befästas i tron i enlighet med den undervisning ni fått, och överflöda i tacksägelse.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och varer rotade och uppbyggde i honom, och varer faste i trone, såsom I lärde ären, och varer i henne rikeliga tacksamme.