Colossians 2:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Låt ingen göra er till fångar i de tomma och bedrägliga vishetsläror som bygger på mänskliga traditioner och kosmiska makter och inte på Kristus.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Låt ingen fängsla er med tomma och bedrägliga vishetsläror, som bygger på mänskliga traditioner och världens läror och inte på Kristus.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Låt ingen bedra er och förstöra er tro med sina tomma vishetsläror, som bygger på mänskliga traditioner och inte kommer från Kristus utan från den här världens onda makter.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Var uppmärksamma så att ingen fångar er med tom och försåtlig filosofi som bygger på mänskliga traditioner och kosmiska makter och inte på Kristus.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Se till att ingen fångar er med den tomma och förrädiska filosofi som bygger på mänskliga traditioner och världsliga makter och inte på Kristus.
Swedish (Svenska 1917)
Sen till, att ingen får bortföra eder såsom ett segerbyte genom sin tomma och bedrägliga »vishetslära», i det att han åberopar fäderneärvda människomeningar och håller sig till världens »makter» och icke till Kristus.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Se till att inte någon rövar bort er genom filosofi och tomt bedrägeri, efter människors traditioner, efter världens läror och inte efter Kristus.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Se till att ingen rövar bort er med sin tomma och bedrägliga filosofi, byggd på mänskliga traditioner och stadgar och inte på Kristus.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ser till, att eder icke någor bortröfvar med Philosophia och fåfängt bedrägeri, efter menniskors stadgar, och efter verldenes stadgar, och icke efter Christum;