Colossians 3:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då är ingen grek eller jude, omskuren eller oomskuren, barbar, skyt, slav eller fri. Nej, Kristus blir allt och i alla.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då spelar det ingen roll om man är grek eller jude, omskuren eller inte, utlänning, skyt, slav eller fri. Nej, Kristus är allt och i alla.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och när man har fått en ny natur spelar det ingen roll om man är jude eller icke-jude, om man praktiserar omskärelsen av pojkar eller inte, om man tillhör den ena eller andra kulturen eller om man är slav eller fri. Nej, Jesus Kristus är det enda som betyder något, och att han lever i oss alla.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Här finns inte hedning eller jude, omskuren eller oomskuren, barbar eller skyt, slav eller fri, utan Kristus är allt och i alla.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Här är ingen längre grek eller jude, omskuren eller oomskuren, barbar, skyt, slav eller fri, utan Kristus är allt och i alla.
Swedish (Svenska 1917)
Och därvid kommer det icke an på om någon är grek eller jude, omskuren eller oomskuren, barbar eller skyt, träl eller fri; nej, Kristus är allt och i alla.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
där ingen är grek eller jude, omskuren eller oomskuren, barbar eller skyt, slav eller fri, utan Kristus är allt och i alla.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Här är det inte längre fråga om grek eller jude, omskuren eller oomskuren, barbar eller skyt, slav eller fri, utan Kristus är allt och i alla.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Der icke Grek och Jude är, omskärelse och förhud, Barbarisk och Scytisk, tjenare och fri, utan allt i allom Christus.