Colossians 3:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ni fäder, reta inte upp era barn, då tappar de modet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Och ni föräldrar, reta inte upp era barn så att de blir missmodiga.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och ni föräldrar ska inte hela tiden kritisera era barn, så att de blir arga och ledsna och ger upp.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ni fäder, förarga inte era barn, så att de blir modlösa.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ni fäder, reta inte upp era barn så att de tappar modet.
Swedish (Svenska 1917)
I fäder, reten icke edra barn, på det att de icke må bliva klenmodiga.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Ni fäder, reta inte era barn, för att de inte ska tappa modet.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ni fäder, reta inte upp era barn, så att de tappar modet.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
I fäder, reter icke edor barn; på det de icke skola vara klenmodige.