Colossians 4:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ni som är herrar och har slavar, låt dem få vad som är rätt och skäligt. Tänk på att ni också har en herre — i himlen.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ni som är slavägare, ge era slavar allt vad de behöver och har rätt till. Ni vet ju att ni också har en Herre  —  i himlen.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och ni som är slavägare måste ge era slavar allt vad de behöver och har rätt till. Kom ihåg att ni också har en Herre - i himlen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ni herrar, behandla era slavar rättvist och korrekt, då ni vet att även ni har en Herre i himlen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ni herrar, låt era tjänare få vad som är rätt och rimligt. Ni vet ju att ni också har en Herre i himlen.
Swedish (Svenska 1917)
I herrar, given edra tjänare, vad rätt och billigt är; I veten ju, att också I haven en herre i himmelen.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Ni herrar, låt tjänarna få vad som är rätt och skäligt. Ni vet att ni också har en Herre i himlen.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ni herrar, låt era slavar få vad som är rätt och rimligt. Ni vet ju att ni också har en Herre i himlen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
I herrar, hvad lika och rätt är, det beviser tjenaromen; vetande, att I hafven ock en Herra i himmelen.