Colossians 4:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Tychikos, en kär broder och trogen medarbetare i Herrens tjänst, skall berätta allt om hur jag har det.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Vår käre bror Tychikos, en trogen tjänare och medarbetare i Herren, kommer att berätta allt för er om hur jag har det.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Vår käre bror Tychikos, som troget sprider budskapet om Herren Jesus tillsammans med mig, kommer att berätta allt för er om hur jag har det.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Tychikos ska berätta om allt angående mig. Han är en kär broder och en trofast tjänare och medarbetare i Herren.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vad mig beträffar kommer Tychikus att berätta allt för er. Han är en älskad broder och en trogen tjänare och medarbetare i Herren,
Swedish (Svenska 1917)
Om allt vad mig angår skall min älskade broder Tykikus, min trogne tjänare och min medtjänare i Herren, underrätta eder.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Vad mig beträffar ska Tykikus berätta allt för er. Han är en älskad broder och en trogen tjänare och medarbetare i Herren.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vad mig beträffar skall Tykikus berätta allt för er. Han är en älskad broder och en trogen tjänare och medarbetare i Herren.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Huru med mig går, skall Tychicus, min älskelige broder, och trogne tjenare och medtjenare i Herranom, eder allt kungöra;