Daniel 11:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Angriparen gör vad han behagar, utan att någon kan stå emot honom. Han sätter sig fast i det härliga landet och underkuvar det.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Invaderaren gör som han vill, utan att någon kan göra motstånd. Han etablerar sig i det härliga landet och lägger det under sig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Angriparen ska göra vad han vill. Ingen ska kunna stå emot nordkungen. Han ska komma in i det ljuvliga landet med ödeläggelse i sin hand.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Nordlandets kung, som rycker emot honom, ska göra vad han vill, och ingen ska kunna stå emot honom. Han ska komma in i det härliga landet, och förstörelse ska ske genom hans hand.
Swedish (Svenska 1917)
Och han som rycker emot honom skall göra vad han vill, och ingen skall kunna stå emot honom; han skall sätta sig fast i »det härliga landet», och förstöring skall komma genom hans hand.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Nordlandets kung, som rycker emot honom, skall göra vad han vill, och ingen skall kunna stå emot honom. Han skall komma in i 'det härliga landet', och förstörelse skall ske genom hans hand.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Utan han skall, när han kommer till honom, skaffa sin vilja, och ingen skall kunna stå honom emot; han skall ock komma in uti det lustiga landet, och skall förderfvat genom dess hand;