Daniel 11:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Slutligen återvänder han till fästningarna i sitt eget land, vacklar, faller och är borta.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han vänder sedan tillbaka till sitt eget lands fästningar igen men vacklar och faller och finns inte mer.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då ska nordkungen återvända till sitt eget lands fästningar. Men han ska vackla, falla och försvinna.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då ska han vända tillbaka till sitt eget lands befästningar. Men han ska vackla och falla och sedan inte mer finnas till.
Swedish (Svenska 1917)
Då skall han vända sig till sitt eget lands fästen; men han skall vackla och falla och sedan icke mer finnas till.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då skall han vända tillbaka till sitt eget lands befästningar. Men han skall vackla och falla och sedan inte mer finnas till.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Alltså skall han vända tillbaka till sins lands fäste, och skall stöta sig och falla, så att man intet skall finna honom mer.