Daniel 11:39 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han skall ta hand om de starka fästningarna i förlitan på en främmande gud. Alla som bekänner sig till honom skall han visa stor ära. Han skall ge dem myndighet över många och utdela jordlotter som belöning.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han agerar mot de starkaste fästningar med en främmande guds hjälp och ger dem stor ära som bekänner sig till honom. Han gör dem till härskare över många och delar ut land som belöning.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han ska ta itu med de starka fästningarna med hjälp av en främmande gud. De som erkänner honom ska han visa stor ära. Han ska låta dem härska över många och utdela land åt dem som belöning.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han ska göra vad han vill med starka befästningar med en främmande guds hjälp. De som erkänner honom ska han visa stor ära. Han ska låta dem härska över många, och han ska dela ut land åt dem till belöning.
Swedish (Svenska 1917)
Och mot starka fästen skall han med en främmande guds hjälp göra vad honom lyster; dem som erkänna denne skall han bevisa stor ära, han skall sätta dem att råda över många, och han skall utskifta jord åt dem till belöning.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han skall göra vad han vill med starka befästningar med en främmande guds hjälp. De som erkänner honom skall han bevisa stor ära. Han skall låta dem härska över många, och han skall dela ut land åt dem till belöning.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och han skall göra dem stora äro, som hjelpa honom stärka Maussim, med den främmande guden, som han utvalt hafver; och skall göra dem till herrar öfver stora rikedomar, och utskifta dem landet till lön.