Daniel 11:44 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men rykten från öster och från norr skrämmer honom, och han drar ut i stor vrede för att tillintetgöra många och viga dem åt förintelse.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men rykten från öster och norr skrämmer honom, och i ursinne drar han ut för att förgöra och förinta många.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då ska han från öster och norr få höra rykten som gör honom bestört. Han ska i ursinne dra ut för att ha ihjäl och förinta många.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då ska han få höra rykten från öster och norr som skrämmer honom, och han ska dra ut i stort raseri för att förgöra och förinta många.
Swedish (Svenska 1917)
Då skall han från öster och norr få höra rykten som förskräcka honom; och kan skall draga ut i stor vrede för att förgöra många och giva dem till spillo.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då skall han få höra rykten från öster och norr som förskräcker honom, och han skall dra ut i stort raseri för att förstöra och förgöra många.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men ett rykte skall förskräcka honom, af östan och af nordan; så att han skall draga ut med stora vrede, i det sinnet, att han skall många förgöra och förderfva.