Daniel 11:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Av samma ätt som hon kommer en efterträdare. Han skall anfalla nordkungens styrkor, bryta in i hans fästning och vinna en avgörande seger över hans folk.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men en ättling ur hennes släktled kommer att uppstå i stället. Han går till anfall mot nordkungens armé och tränger sig in i hans fästning, strider mot dem och besegrar dem.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men en telning från hennes rötter ska stiga upp i hans ställe. Han ska anfalla nordkungens armé och bryta in i hans fästning och uppnå seger över dem.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men en telning från hennes rötter ska stiga upp i hans ställe och dra upp mot nordlandskungens här och tränga in i hans fäste och göra vad han vill med folket och få överhanden.
Swedish (Svenska 1917)
Men av telningarna från hennes rot skall en stiga upp på hans plats; denne skall draga mot Nordlandskonungens här och tränga in i hans fäste och göra med folket vad han vill och behålla övermakten.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men en telning från hennes rötter skall stiga upp i hans ställe och dra upp mot nordlandskungens här och tränga in i hans fäste och göra med folket vad han vill och få överhanden.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men en telning af hennes slägte skall uppkomma, han skall komma med härskraft, och falla in uti Konungens fäste i nordlanden, och skall blifva vid sig, och få öfverhandena.