Daniel 12:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Vandra mot slutet. Du skall gå till vila och sedan stå upp och få din lott vid dagarnas slut.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men gå nu vidare mot slutet. Du ska få vila och sedan stå upp till din del vid tidens slut.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men vandra du mot slutet. Du ska vila och sedan uppstå och få ditt arv vid dagarnas slut.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men gå du bort tills slutet kommer. Sedan du har vilat ska du uppstå och få din lott vid dagarnas slut.”
Swedish (Svenska 1917)
Men gå du åstad mot ändens tid; sedan du har vilat, skall du uppstå till din del, vid dagarnas ände.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men gå du bort till dess änden kommer. Sedan du har vilat skall du uppstå till din del vid dagarnas ände."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men du, Daniel, gack bort, tilldess änden kommer, och hvila dig, att du må uppstå i dinom del, när dagarna hafva ända.