Daniel 12:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Mannen som var klädd i linnekläder och befann sig ovanför flodens vatten lyfte sin högra hand och sin vänstra hand mot himlen, och jag hörde honom svära vid honom som evigt lever: »Ännu en tid, två tider och en halv tid dröjer det. När det heliga folkets makt är fullständigt krossad kommer allt detta att nå sin fullbordan.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag lyssnade till mannen i linnekläderna, han som fanns ovanför flodens vatten, och med båda händerna lyfta mot himlen avlade han en ed vid honom som lever för evigt: ”Det dröjer ännu en tid, två tider och en halv tid. När det heliga folkets makt är krossad, då fullbordas allt detta.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och jag hörde mannen som stod klädd i linnekläder ovanför flodens vatten. Han lyfte högra och vänstra handen mot himlen och svor vid honom som lever för evigt: ”Det ska vara en tid och tider och en halv tid. När sedan det heliga folkets makt är krossad ska allt detta fullbordas.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag lyssnade till mannen som stod klädd i linnekläder ovanför flodens vatten, och han lyfte sin högra och sin vänstra hand mot himlen och svor vid honom som lever för evigt: ”Efter en tid och tider och en halv tid, när det heliga folkets makt är krossad, då ska allt detta fullbordas.”
Swedish (Svenska 1917)
Och jag hörde på mannen som var klädd i linnekläder, och som stod ovanför flodens vatten, och han lyfte sin högra hand och sin vänstra hand upp mot himmelen och svor vid honom som lever evinnerligen att efter en tid, och tider, och en halv tid, och när det heliga folkets makt hade blivit krossad i grund, då skulle allt detta varda fullbordat.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag lyssnade till mannen som var klädd i linnekläder och som stod ovanför flodens vatten, och han lyfte sin högra och sin vänstra hand upp mot himlen och svor vid honom som lever för evigt att efter en tid och tider och en halv tid och när det heliga folkets makt är krossad, då skall allt detta vara fullbordat.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och jag lydde till den mannen, som i linnkläden stod ofvanuppå vattnena; och han hof upp sina högra och venstra hand till himmelen, och svor vid honom som lefver evinnerliga, att det skulle vara till en tid, och några tider, och en half tid; och när dess heliga folkens förskingring en ända hafver, så skall allt sådant ske.