Daniel 2:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då svarade stjärntydarna: »Ingen människa på jorden kan uppfylla konungens önskan. Aldrig har en konung, hur stor och mäktig han än må ha varit, begärt något liknande av en spåman, besvärjare eller stjärntydare.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Astrologerna svarade kungen: ”Det finns ingen människa på jorden som kan tala om det kungen begär! Aldrig har någon kung, hur stor och mäktig han än har varit, bett om något liknande av en magiker, besvärjare eller astrolog.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Astrologerna svarade kungen: ”Ingen människa på jorden kan säga vad kungen vill veta. Därför har heller aldrig någon kung, hur stor och mäktig han än varit, frågat något sådant till en magiker, siare eller astrolog.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Kaldeerna svarade kungen: ”Det finns ingen människa på jorden som kan säga det kungen vill veta. Ingen kung, hur stor och mäktig han än varit, har någonsin begärt något sådant av någon spåman, besvärjare eller kaldé.
Swedish (Svenska 1917)
Då svarade kaldéerna konungen och sade: »Det finnes ingen människa på jorden, som förmår meddela konungen det som han vill veta; aldrig har ju heller någon konung, huru stor och mäktig han än var, begärt sådant som detta av någon spåman eller besvärjare eller kaldé.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Kaldeerna svarade kungen: "Det finns ingen människa på jorden som kan meddela konungen det han vill veta. Det har aldrig hänt att någon kung, hur stor och mäktig han än varit, har begärt något sådant av någon spåman eller besvärjare eller kaldé.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då svarade de Chaldeer för Konungenom, och sade till honom: Ingen menniska är på jordene, den, det Konungen begärar, säga kan; och är ej heller någon Konung, ehuru stor eller mägtig han är, som sådant af någrom stjernokikare, visom eller Chaldee äskar.