Daniel 2:31 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Konung, du såg i din syn en väldig staty. Den stod där framför dig, mäktig och starkt glänsande, en förfärande anblick.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Du såg, o kung, i din syn en stor staty, en väldig, starkt glänsande staty framför dig, förskräcklig att se på.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
O konung, du såg i din syn en kolossal staty. Den var hög och strålade oerhört. Den stod framför dig och såg skrämmande ut.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
O konung, du såg i din syn en stor staty, hög och med strålande glans. Den stod framför dig, och den var skrämmande att se.
Swedish (Svenska 1917)
Du, o konung, såg i din syn en stor bildstod stå framför dig, och den stoden var hög och dess glans övermåttan stor, och den var förskräcklig att skåda.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Du, o konung, såg i din syn en stor staty framför dig, och den var hög och dess glans överväldigande. Den var förskräcklig att se på.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Du Konung sågst, och si, ett ganska stort och högt beläte stod för dig; det var grufveligit att uppå se.