Daniel 7:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Medan jag betraktade hornen sköt det mellan dem upp ett litet horn, som fick tre av de ursprungliga hornen att lossna. Det hade ögon som en människa och en mun som talade stora ord.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Medan jag betraktade hornen fick jag se ett annat, mindre horn skjuta upp mellan dem. Tre av de förra hornen drogs bort framför det. Detta horn hade ögon som en människa och en skrytsam mun.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag betraktade hornen och såg hur ett annat horn, ett litet horn, sköt upp mellan dem. Det ryckte upp tre av de tidigare hornen. Det hornet hade ögon som en människa och en mun som talade högmodigt.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men medan jag betraktade hornen fick jag se hur ett annat horn sköt upp mellan dem, ett litet horn som stötte bort tre av de tidigare hornen. Det hornet hade ögon som liknade människoögon och en mun som talade stora ord.
Swedish (Svenska 1917)
Men under det att jag betraktade hornen, fick jag se huru mellan dem ett annat horn sköt upp, ett litet, för vilket tre av de förra hornen blevo bortstötta; och se, det hornet hade ögon lika människoögon, och en mun som talade stora ord.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men medan jag såg på hornen fick jag se hur ett annat horn sköt upp mellan dem, ett litet horn som stötte bort tre av de förra hornen. Det hornet hade ögon som liknade människoögon och en mun som talade skrytsamt.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då jag nu skådade hornen, si, då gick der ut ibland dem ett annat litet horn, för hvilko de tre främsta hornen afstött vordo; och si, det samma hornet hade ögon såsom menniskoögon, och en mun, den stor ting talade.