Daniel 8:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Hans makt blir stor, han kommer att vålla oerhörd förödelse och ha framgång i vad han gör. Han skall sprida fördärv bland de mäktiga och i det heliga folket.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Hans makt ska vara mycket stor, men den kommer inte från honom själv. Han ska vålla en häpnadsväckande förödelse och lyckas i vad han än gör. Han ska fördärva mäktiga män och heligt folk.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Hans styrka blir stor, men inte genom egen styrka. Han ska orsaka ohygglig skada och lyckas i sin gärning. Han ska fördärva mäktiga män och det heliga folket.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han ska bli stor i kraft, men inte genom egen styrka. Han ska orsaka ett fruktansvärt fördärv och lyckas med det han gör. Han ska fördärva mäktiga män och även det heliga folket.
Swedish (Svenska 1917)
han skall bliva stor i kraft, dock icke jämlik med den förre i kraft och han skall komma åstad så stort fördärv att man måste förundra sig; och han skall lyckas väl och få fullborda sitt uppsåt. Ja, han skall fördärva många, och jämväl de heligas folk.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han skall bli stor i kraft, men inte genom egen styrka. Han skall åstadkomma så stort fördärv att man måste förundra sig, och han skall lyckas i allt han gör. Han skall fördärva mäktiga män, och även det heliga folket.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Han skall vara mägtig, dock icke genom sina kraft; han skall underliga föröda, och skall hafva framgång, att han det uträttar; han skall förstöra de starka, och det heliga folket.