Daniel 8:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag såg baggen stånga mot väster, mot norr och mot söder. Inget djur kunde stå emot den och ingen kunde rädda något ur dess våld: den gjorde vad den ville och fick stor makt.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag såg baggen stånga mot väster, norr och söder. Inget djur kunde stå emot den, och ingen kunde rädda något ur dess våld. Den gjorde vad den ville och blev mycket mäktig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag såg baggen stånga mot väster, norr och söder. Inget djur kunde stå emot honom. Ingen kunde rädda någon ur hans våld. Han gjorde som han ville och blev mäktig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag såg baggen stånga mot väster, norr och söder, och inget djur kunde stå emot honom och ingen kunde rädda någon ur hans våld. Han gjorde som han ville och blev mäktig.
Swedish (Svenska 1917)
Jag såg väduren stöta med hornen västerut och norrut och söderut, och intet djur kunde stå honom emot, och ingen kunde rädda ur hans våld; han for fram såsom han ville och företog sig stora ting.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag såg baggen stöta med hornen västerut, norrut och söderut, och inget djur kunde stå honom emot och ingen kunde rädda något ur hans våld. Han for fram som han ville och blev mäktig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag såg, att väduren stötte med hornen vesterut, norrut och söderut; och intet djur kunde bestå för honom, eller fria sig ifrå hans hand, utan han gjorde hvad han ville, och vardt stor.