Deuteronomy 11:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Dessa mina ord skall ni ta till er och lägga på hjärtat. Ni skall binda dem som ett tecken kring er arm, och de skall vara ett kännemärke på er panna.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Var därför noga med att komma ihåg dessa mina ord och bevara dem i era hjärtan! Bind dem som ett tecken på er hand och fäst dem på pannan.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Lägg dessa mina ord på ert hjärta och i ert sinne. Bind dem som ett tecken på er hand, och fäst dem som en symbol på er panna.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ni ska lägga dessa mina ord på ert hjärta och ert sinne och binda dem som ett tecken på er hand, och de ska vara som en påminnelse på er panna.
Swedish (Svenska 1917)
Så skolen I nu lägga dessa mina ord på edert hjärta och edert sinne, och I skolen binda dem såsom ett tecken på eder hand, och de skola vara såsom ett märke på eder panna;
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ni skall lägga dessa mina ord på ert hjärta och ert sinne, och binda dem som ett tecken på er hand, och de skall vara som ett band till påminnelse på er panna.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så fatter nu dessa orden i hjertat, och i edra själar, och binder dem för ett tecken på edra hand, att de äro till en åminnelse för edor ögon;