Deuteronomy 13:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Om din egen bror, din son eller din dotter eller kvinnan i din famn eller din närmaste vän i hemlighet söker förleda dig och övertala dig att tjäna andra gudar, som varken du eller dina fäder har lärt känna,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Inte ens om din bror, din son, din dotter, din älskade hustru eller närmaste vän viskar till dig och säger: ”Låt oss gå och tjäna andra gudar” som varken du eller dina fäder har känt,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Säg att din bror, din mors son, din son eller dotter, eller hustrun i din famn eller din själsfrände, lockar dig och säger i hemlighet: ”Jag tycker vi går och dyrkar andra gudar”, gudar som varken du eller dina fäder känt,
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om din bror, din mors son, eller din son eller dotter, eller hustrun i din famn eller din vän som står dig så nära som ditt eget liv, i hemlighet vill förleda dig och säger: ”Låt oss gå och tjäna andra gudar” som varken du eller dina fäder har känt
Swedish (Svenska 1917)
Om din broder, din moders son, eller din son eller din dotter, eller hustrun i din famn, eller din vän som är för dig såsom ditt eget liv, om någon av dessa i hemlighet vill förleda dig, i det han säger: »Låt oss gå åstad och tjäna andra gudar, som varken du eller dina fäder hava känt»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om din bror, din mors son, eller din son eller dotter, eller hustrun i din famn eller din vän som står dig så nära som ditt eget liv, i hemlighet vill förleda dig och säger: "Låt oss gå och tjäna andra gudar" som varken du eller dina fäder har känt
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Om din broder, dins moders son, eller din son, eller din dotter, eller hustrun, som är i dinom famn, eller din vän, den dig är såsom ditt hjerta, råder dig hemliga, och säger: Låt oss gå, och tjena andra gudar, hvilka du intet känner, ej heller dine fäder;