Deuteronomy 17:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men han skall inte skaffa sig en mängd hästar; han får inte skicka sitt folk tillbaka till Egypten för att skaffa mängder av hästar. Herren har ju sagt till er: »Ni skall aldrig ta den vägen tillbaka igen.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han får inte skaffa sig alltför många hästar eller skicka sina män till Egypten för att skaffa fler därifrån, för HERREN har sagt till er: ”Återvänd aldrig mer den vägen igen!”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men kungen får inte skaffa sig många hästar och inte sända sitt folk tillbaka till Egypten för att skaffa många hästar, för Herren har sagt: ”Ni ska aldrig mer vända tillbaka denna väg.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men han får inte skaffa sig många hästar och inte sända sitt folk tillbaka till Egypten för att skaffa många hästar, för HERREN har sagt till er: ”Ni ska aldrig mer vända tillbaka denna väg.”
Swedish (Svenska 1917)
Men han må icke skaffa sig hästar i mängd, och icke sända sitt folk tillbaka till Egypten för att skaffa de många hästarna, ty Herren har ju sagt till eder: »I skolen icke mer återvända denna väg.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men han får inte skaffa sig många hästar och inte sända sitt folk tillbaka till Egypten för att skaffa många hästar, för Herren har sagt till er: "Ni skall aldrig mer vända tillbaka denna väg."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Allenast att han icke håller många hästar, och förer folket åter in i Egypten, för de många hästars skull; efter Herren eder sagt hafver, att I icke mer genom denna vägen komma skolen.