Deuteronomy 17:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Om det blir för svårt för dig att döma i dråpmål, egendomsmål eller misshandelsmål, vid rättsfall i dina städer, skall du bege dig upp till den plats som Herren, din Gud, skall välja ut
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Om du råkar ut för ett fall som är svårt att avgöra, ett mord, en tvist om ägodelar eller ett misshandelsfall, kan du gå med dem till den plats HERREN, din Gud, väljer ut åt sig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Om ett rättsfall blir dig för svårt, det kan gälla dråp, tvistemål, misshandel eller andra rättssaker inom dina portar, då ska du bege dig till den plats som Jahve din Gud väljer.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om det i något fall blir för svårt för dig att döma, det kan gälla ett dråp, en rättsfråga, ett misshandelsbrott eller något annat som kan orsaka tvist inom dina portar, då ska du bryta upp och bege dig till den plats som HERREN din Gud utväljer
Swedish (Svenska 1917)
Om det i något fall bliver dig för svårt att själv döma i en blodssak eller i en rättsfråga eller i ett misshandlingsmål eller överhuvud i någon sak varom man tvistar i dina portar, så skall du-stå upp och begiva dig till den plats som HERREN, din Gud, utväljer,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om det i något fall blir för svårt för dig att döma, det må gälla ett dråp, en rättsfråga, ett misshandelsbrott eller något annat som kan orsaka tvist inom dina portar, då skall du stå upp och bege dig till den plats som Herren, din Gud, utväljer
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Om någor sak i rätta varder dig för svår, emellan blod och blod, emellan handel och handel, emellan skada och skada, och hvad tvedrägtiga saker äro i dinom portom, så skall du stå upp, och gå upp till det rum, som Herren din Gud utväljandes varder;