Deuteronomy 2:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
närmar du dig Ammons ättlingar. Angrip dem inte, utmana dem inte. Av ammoniternas land ger jag dig ingenting, ty det har jag skänkt som egendom till Lots ättlingar.« (
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När du kommer till ammoniternas land ska du inte utmana eller anfalla dem, för jag tänker inte ge dig någon del av deras land. Det har jag gett till Lots ättlingar.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
och närmar dig då ammoniterna. Men du ska inte ofreda eller utmana dem till strid, för av ammoniternas land ger jag dig ingen egendom, eftersom jag redan gett det till Lots söner.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och ska då komma i närheten av ammoniterna. Men du ska inte angripa dem eller gå i strid med dem, för jag kommer inte att ge dig något i ammoniternas land till besittning, eftersom jag redan har gett det till Lots barn.”
Swedish (Svenska 1917)
och skall så komma i närheten av Ammons barn; men du må icke angripa dessa, ej heller inlåta dig i strid med dem, ty av Ammons barns land skall jag icke giva dig något till besittning, eftersom jag redan har givit det åt Lots barn till besittning.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och skall då komma i närheten av Ammons barn, men du skall inte angripa dem eller inlåta dig i strid med dem, ty av ammoniternas land skall jag inte ge dig något till besittning, eftersom jag redan har givit det till Lots barn."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och skall komma in mot Ammons barn, dem skall du ingen skada göra, eller slå på dem; ty jag vill icke gifva dig Ammons barnas land till att besitta; förty jag hafver gifvit det Lots barnom till att besitta.