Deuteronomy 2:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och inte utmana dem. Inte en enda fotsbredd av deras land skall jag ge er, ty Seirs berg har jag skänkt som egendom till Esau.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ge dem ingen anledning till strid! Jag har nämligen gett dem hela Seirs bergsbygd som deras eget område och ni kommer inte att få den minsta lilla bit av deras land.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ni ska inte utmana dem. För jag ska inte ge er ens en fotsbredd av deras land eftersom jag gett Seirs bergsbygd åt Esau till egendom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ni ska inte gå i strid med dem, för av deras land ska jag inte ge er ens så mycket som en fotsbredd, eftersom jag redan har gett Seirs bergsbygd till besittning åt Esau.
Swedish (Svenska 1917)
I skolen icke inlåta eder i strid med dem, ty av deras land skall jag icke giva eder ens så mycket som en fotsbredd, eftersom jag redan har givit Seirs bergsbygd till besittning åt Esau.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ni skall inte inlåta er i strid med dem, ty av deras land skall jag inte ge er ens så mycket som en fotsbredd, eftersom jag redan har givit Seirs bergsbygd till besittning åt Esau.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Slår icke uppå dem; ty jag skall icke gifva eder en fot bredt uti deras land; förty Esau barn hafver jag gifvit Seirs berg till att besitta.