Deuteronomy 21:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
får hans lik inte hänga kvar på pålen över natten. Du måste begrava honom samma dag, ty den som hängs upp är förbannad av Gud, och du får inte besudla det land som Herren, din Gud, vill göra till din egendom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
måste den tas ner före natten. Du ska begrava honom samma dag, för den som är upphängd på trä är förbannad av Gud. Du ska inte orena det land som HERREN, din Gud, vill ge dig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Låt då inte liket hänga på träet över natten. Begrav honom samma dag, för den som är upphängd är en Guds förbannelse. Orena inte landet som Jahve din Gud ger dig till egendom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
så ska den döda kroppen inte lämnas kvar på träet över natten. Du ska begrava den samma dag, för den som är upphängd är en Guds förbannelse. Du ska inte orena det land som HERREN din Gud ger dig till arvedel.
Swedish (Svenska 1917)
så skall den döda kroppen icke lämnas kvar på träet över natten, utan du skall begrava den på samma dag, ty en Guds förbannelse är den som har blivit upphängd; och du skall icke orena det land som HERREN, din Gud, vill giva dig till arvedel.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
så skall den döda kroppen inte lämnas kvar på träet över natten. Du skall begrava den samma dag, ty en Guds förbannelse är den som har blivit upphängd. Du skall inte orena det land som Herren, din Gud, ger dig till arvedel.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så skall hans lekamen icke blifva på trät öfver nattena; utan I skolen begrafva honom på den samma dagen; ty förbannad är den för Gud, som hängder är; på det att du icke skall orena ditt land, som Herren din Gud gifver dig till arfs.