Deuteronomy 21:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De äldste i den stad som ligger närmast skall ta en kviga som inte har nyttjats till arbete, en som inte har gått under ok,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Sedan ska de äldste i den närmast liggande staden ta en kviga som aldrig har använts till arbete och aldrig gått under ok
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De äldste i staden som ligger närmast offret ska ta en kviga som aldrig använts i arbete eller burit ok.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De äldste i den stad som ligger närmast den ihjälslagne ska ta en kviga, som inte har blivit använd i arbete och inte burit ok.
Swedish (Svenska 1917)
Och de äldste i den stad som ligger närmast denna plats skola taga en kviga som icke har blivit begagnad till arbete, och som icke såsom dragare har gått under ok.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De äldste i den stad som ligger närmast den ihjälslagne skall ta en kviga, som inte har blivit använd i arbete och inte burit ok.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvilken staden, som der näst är, hans äldste skola taga af boskapenom ena unga ko, der man intet med arbetat hafver, och den intet ok hafver dragit;