Deuteronomy 22:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
skall flickan hämtas ut från sin fars hus, och utanför dörren skall männen i staden stena henne till döds, eftersom hon genom att hora i sin fars hus har gjort vad som är en vettlöshet i Israel. Du skall utrota det onda ur folket.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
ska man leda flickan till hennes föräldrahem och där utanför dörren ska männen i staden stena henne till döds. Hon har gjort en skamlig gärning i Israel genom att ligga med någon medan hon fortfarande bodde hemma hos sina föräldrar. Gör dig av med det onda bland folket!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
då ska flickan föras utanför dörren till hennes fars hus och stadens män ska stena henne till döds. För hon har begått en galenskap i Israel genom att hora i sin fars hus. Du ska avlägsna det onda från dig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
då ska man föra ut flickan utanför dörren till hennes fars hus, och männen i staden ska stena henne till döds, därför att hon har gjort en galenskap i Israel genom att begå otukt i sin fars hus. Du ska skaffa bort det onda från dig.
Swedish (Svenska 1917)
då skall man föra ut flickan utanför dörren till hennes faders hus, och männen i staden skola stena henne till döds därför att hon har gjort vad som var en galenskap i Israel, då hon bedrev otukt i sin faders hus: du skall skaffa bort ifrån dig vad ont är.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
då skall man föra ut flickan utanför dörren till hennes fars hus, och männen i staden skall stena henne till döds, därför att hon har gjort en dårskap i Israel genom att bedriva otukt i sin fars hus. Du skall skaffa bort det onda från dig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så skall man föra henne ut för hennes faders husdörr, och folket i staden skola stena henne till döds, derföre att hon hafver bedrifvit en galenskap i Israel, och hafver bolat i hennes faders hus; och skall bortkasta det onda ifrå dig.