Deuteronomy 22:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Om du får syn på ett fågelbo där du går, i ett träd eller på marken, med ungar eller ägg som modern ligger på, får du inte ta både modern och ungarna.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Om du hittar ett fågelbo på marken eller i ett träd och det finns ungar där eller ägg som honan ruvar på, får du inte ta både fågeln och ungarna.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Om du på din väg råkar se ett fågelbo i ett träd eller på marken, med ungar eller ägg som modern ligger på, får du inte ta både modern och ungarna.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om du på din väg råkar finna ett fågelbo i något träd eller på marken, med ungar eller ägg, och modern ligger på ungarna eller på äggen, ska du inte ta både modern och ungarna.
Swedish (Svenska 1917)
Om du på din väg träffar på ett fågelbo, i något träd eller på marken, med ungar eller ägg i, och modern ligger på ungarna eller på äggen, så skall du icke taga både modern och ungarna.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om du på din väg råkar finna ett fågelbo i något träd eller på marken, med ungar eller ägg, och modern ligger på ungarna eller på äggen, skall du inte ta både modern och ungarna.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Om du råkar på vägen ett foglabo, på eno trä eller på jordene, med ungar eller med ägg, och modren sitter på ungarna eller på äggen, så skall du icke taga modren med ungarna;