Deuteronomy 22:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ta ungarna, men låt modern flyga. Då går det dig väl, och du får leva länge.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Låt fågeln flyga och ta bara ungarna. Då ska det gå väl för dig och du får ett långt liv.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Låt modern flyga iväg, men ungarna får du ta. Då ska det gå väl för dig och du får ett långt liv.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Du ska släppa i väg modern, men ungarna kan du ta för din räkning. Gör så för att det ska gå väl för dig och du ska få ett långt liv.
Swedish (Svenska 1917)
Du skall låta modern flyga och taga allenast ungarna; så skall du göra, för att det må gå dig väl och du må länge leva.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Du skall släppa i väg modern, men ungarna kan du ta för din räkning. Gör så för att det må gå dig väl och du må få ett långt liv.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Utan skall låta modren flyga, och taga ungarna; att dig må gå väl, och du må länge lefva.