Deuteronomy 23:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Av en utlänning får du ta ränta, men av din broder får du inte ta ränta, om Herren, din Gud, skall välsigna dig i allt du företar dig i det land du kommer till och tar i besittning.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Du kan begära ränta av en främling men inte av en broder, för annars välsignar HERREN, din Gud, dig inte i allt vad du gör i det land du nu ska erövra.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Du får ta ränta av en utlänning, men inte av din broder. Då ska Jahve din Gud välsigna dig i allt du gör i landet du kommer till för att ta i besittning.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Av en utlänning får du ta ränta, men du ska inte ta ränta av din broder, för att HERREN din Gud ska välsigna dig i allt du företar dig i det land dit du nu kommer för att ta det i besittning.
Swedish (Svenska 1917)
Av utlänningen må du taga ränta, men icke av din broder, på det att HERREN, din Gud, i allt vad du företager dig, må välsigna dig i det land dit du nu kommer, för att taga det i besittning.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Av en utlänning får du ta ränta, men du skall inte ta ränta av din broder, för att Herren, din Gud, må välsigna dig i allt vad du företar dig i det land dit du nu kommer för att ta det i besittning.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
På dem främmande må du ockra, men icke på dinom broder; på det Herren din Gud skall välsigna dig i allt det du företager i landena, dit du kommer till att intaga det.