Deuteronomy 24:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Om en man har tagit sig en hustru och varit tillsammans med henne och sedan finner något motbjudande hos henne och inte vill ha henne, skriver ett skilsmässobrev, överlämnar det och låter henne gå,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det kan hända att en man, efter att han har gift sig, inte längre ser med välvilja på sin hustru, eftersom han finner något motbjudande hos henne. Han skriver ett skilsmässobrev, ger henne det och skickar iväg henne
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Säg att en man tar sig en kvinna som han gifter sig med. Men sedan vill han inte veta av henne eftersom han funnit något oanständigt hos henne. Han skriver ett skilsmässobrev som han ger henne i handen och sänder bort henne från sitt hus.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om en man gifter sig med en kvinna och är tillsammans med henne och sedan inte vill veta av henne, därför att han har kommit på henne med något oanständigt, och han skriver ett skilsmässobrev åt henne och ger henne det i handen och skickar bort henne från sitt hus,
Swedish (Svenska 1917)
Om en man har tagit sig en hustru och äktat henne, men hon sedan icke längre finner nåd för hans ögon, därför att han hos henne har funnit något som väcker hans leda, och om han fördenskull har skrivit skiljebrev åt henne och givit henne det i handen och skickat bort henne från sitt hus,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om en man gifter sig med en kvinna och han sedan inte vill veta av henne, därför att han har kommit på henne med något oanständigt, och han skriver ett skilsmässobrev åt henne och ger henne det i handen och skickar bort henne från sitt hus,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Om någor tager sig hustru, och äktar henne, och hon icke finner ynnest för hans ögon, för någon olusts skull, så skall han skrifva ett skiljobref, och få henne i handena, och låta henne utu sitt hus.