Deuteronomy 25:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Om två bröder bor tillsammans och den ene dör utan att lämna någon son efter sig, skall änkan inte gifta om sig med någon utanför släkten, utan hennes svåger skall ligga med henne, han skall ta henne till hustru och göra sin svågerplikt mot henne.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Om två bröder bor tillsammans och en av dem dör utan att ha fått en son, får hans änka inte gifta sig utanför släkten. Hennes mans bror ska ta henne till hustru och göra sin svågerplikt mot henne
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Säg att bröder bor ihop och en av dem dör utan någon son. Då ska änkan inte gifta sig med någon utanför släkten. Hennes svåger ska ligga med henne och ta henne till hustru och uppfylla sin svågerplikt.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När bröder bor tillsammans och en av dem dör utan någon son, ska den dödes hustru inte gifta sig med någon främmande man utanför släkten. Hennes svåger ska gå in till henne och ta henne till hustru och så uppfylla sin plikt som svåger.
Swedish (Svenska 1917)
När bröder bo tillsammans, och en av dem dör barnlös, då skall den dödes hustru icke gifta sig med någon främmande man utom släkten; hennes svåger skall gå in till henne och taga henne till hustru, och så äkta henne i sin broders ställe.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När bröder bor tillsammans och en av dem dör utan någon son, skall den dödes hustru inte gifta sig med någon främmande man utanför släkten. Hennes svåger skall gå in till henne och ta henne till hustru och så uppfylla sin plikt som svåger.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
När bröder bo tillhopa, och en dör utan barn, så skall dens dödas hustru icke taga någon främmande man utantill; utan hennes svåger skall ingå till henne, och taga henne till hustru, och befrynda henne.