Deuteronomy 26:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
skall du ta en del av det första du skördar av markens gröda i det land som Herren, din Gud, vill ge dig, lägga det i en korg och bege dig till den plats som Herren, din Gud, väljer ut och där han vill låta sitt namn bo.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
ska du ta en del av den första skörden du bärgat i landet som HERREN, din Gud, ger dig. Lägg det i en korg och bär det till den plats som HERREN, din Gud, väljer ut åt sig, den plats där han ska låta sitt namn bo.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
då ska du ta av det första du skördar av markens alla frukter från ditt land som Jahve din Gud ger dig. Lägg det i en korg och gå till den plats som Jahve din Gud utväljer till boning åt sitt namn.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
då ska du ta det första av markens alla frukter som du skördar från ditt land som HERREN din Gud ger dig, lägga det i en korg och gå till den plats som HERREN din Gud utväljer till boning åt sitt namn.
Swedish (Svenska 1917)
då skall du taga förstling av all markens frukt, av vad du får i avkastning av landet som HERREN, din Gud, vill giva dig, och lägga detta i en korg och gå därmed till den plats som HERREN, din Gud, utväljer till boning åt sitt namn.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
då skall du ta det första av markens alla frukter, som du skördar från ditt land som Herren, din Gud, ger dig, lägga detta i en korg och gå till den plats som Herren, din Gud, utväljer till boning åt sitt namn.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så skall du taga allahanda landsens första frukter, som af jordene komma, som Herren din Gud dig gifver, och skall lägga dem uti en korg, och gå bort på det rum, som Herren din Gud utväljandes varder, att hans Namn der bo skall;