Deuteronomy 28:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Mitt på dagen skall du famla dig fram som en blind i mörker. Du skall inte lyckas med något utan ständigt förtryckas och utnyttjas, och ingen skall hjälpa dig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Du ska famla omkring mitt på ljusa dagen som en blind i sitt mörker. Du ska inte lyckas i något du gör utan ständigt vara förtryckt och utsugen. Ingen ska kunna rädda dig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Mitt på dagen ska du famla som en blind famlar i mörker. Du ska misslyckas med allt du tar dig för. Du ska ständigt bli förtryckt och bestulen och ingen ska hjälpa dig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Du ska famla mitt på ljusa dagen, så som en blind famlar i mörker, och du ska inte ha framgång på dina vägar. Du ska bli förtryckt och plundrad i alla dina dagar utan att någon räddar dig.
Swedish (Svenska 1917)
Du skall famla mitt på ljusa dagen, såsom en blind famlar i mörkret, och du skall icke lyckas finna vägen; förtryck allenast och plundring skall du utstå i all din tid, och ingen skall frälsa dig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Du skall famla mitt på ljusa dagen, så som en blind famlar i mörker, och du skall inte ha framgång på dina vägar. Du skall bli förtryckt och plundrad i alla dina dagar utan att någon räddar dig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och du skall famla om middagen, såsom en blinder famlar i mörkret, och skall ingen lycko hafva på dina vägar; och skall lida våld och orätt så länge du lefver, och ingen skall hjelpa dig.