Deuteronomy 28:55 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
att få ett stycke av hans barns kött, det enda han har att äta i den fruktansvärda nöd som fienden vållar dig i alla dina städer.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han ska vägra dem att smaka av det kött han själv äter  —  köttet av hans egna barn, det enda han har kvar att äta i den nöd som uppstår då fienden belägrar dina städer.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han ska vägra dela med sig till någon av dem av sina barns kött som han äter, för han har slut på allt annat. I denna hemska nöd ska din fiende försätta dig, i alla dina städer.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
att han inte vill dela med sig till någon av dem av sina barns kött, för han äter det själv, eftersom han inte har något annat kvar. I sådan nöd och sådant trångmål ska din fiende försätta dig i alla dina städer.
Swedish (Svenska 1917)
att han icke skall vilja åt någon av dem dela med sig av sina barns kött, ty han äter det själv, eftersom han icke har något annat kvar. I sådan nöd och sådant trångmål skall din fiende försätta dig i alla dina portar.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
att han inte åt någon av dem vill dela med sig av sina barns kött, ty han äter det själv, eftersom han inte har något annat kvar. I sådan nöd och sådant trångmål skall din fiende försätta dig i alla dina städer.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Att gifva någromdera af sins sons kött, der han af äter; efter han nu intet mer hafver af alla sina ägodelar, i den ångest och nöd, som din fiende dig med tvinga skall uti alla dina portar.